video 2 - P
Zdálo se vám první video příliš snadné? Zkuste něco o trochu těžšího. V následující ukázce se spolu baví americkou angličtinou dvě slečny. Tématem rozhovoru jsou výšky a strach z nich. Nejsou příliš soustředěné na to, aby jim nerodilí mluvčí rozuměli.
Video je opatřeno titulky. Pokud se na to cítíte, mrkněte na rozhovor nejdřív bez toho, abyste je četli a až napodruhé si zkontrolujte, nakolik jste se pletli / nepletli. Nutno říct, že tenhle typ angličtiny je ještě poměrně stravitelný. Daleko horší jsou například černí obyvatelé New Yorku, u nichž člověk chvílemi uvažuje, jakým jazykem to vlastně mluví.
Vypíchnu alespoň několik momentů, které souvisejí s naším tématem:
- I´m afraid of heights.
- This is kind of freaking me out a little. - kind of znamená "typ něčeho" nebo prostě "nějaký"; v reálné angličtině je to silně nadužívaný výraz a někteří rodilí mluvčí s ním prokládají každou větu a to do té míry, že už jde často o výraz naprosto prostý jakéhokoliv významu. V hovorové angličtině se spíše než s kind of lze setkat s verzí kinda. Je to to samé, ale druhé jde lépe přes pusu. Výslovnost si opět můžete poslechnout ve zvukovém slovníku. Význam věty je tedy přibližně "Tohle je něco, co mě trochu děsí."
Are you afraid that you´re going to fall?
I get really freaked out about losing my balance. - tahle věta je celkem poučná - demonstruje několik skutečností. Jednak - že v souvislosti se strachem se celkem dost používá sloveso get - tedy "dostat (se)", respektive "stát se" ve smyslu změnit stav. V této větě to doslova znamená "stát se skutečně vyděšenou". A druhak - je dobré si zapamatovat, že ke spojením typu "get scared", "get freaked out" a dalším podobným patří předložka about.
You get woozy when you´re up this high? - kromě toho, že zde máme opět get, dostáváme se i k novému slovíčku. Ve slovníku byste našli překlad slova woozy jako "opilý". V tomhle případě se jedna slečna druhé prostě ptá, zda se jí z té výšky motá hlava. Ve výslovnosti není žádná zrada. Za zmínku stojí ještě podobný (a podle mě častější) výraz dizzy - "to get dizzy" prostě znamená dostat závrať.