CV - jak na životopis
Životopis, neboli "síví", patří opět k těm okruhům, kterým se člověk v podstatě nevyhne. V době, kdy u nás působí řada zahraničních firem, se lze často setkat s požadavkem dodat životopis v českém i cizím jazyce - žádáte-li o zaměstnání. The CV should include: You don´t have to include details such as your nationality, age or marital status. TEST: můžete si zkusit udělat malý testík na téma výroby dobrého životopisu - www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/business/getthatjob/unit2cvs/page2.shtml. Test je vhodný pro středně pokročilé studenty angličtiny. VIDEO: Ke psaní životopisu jsem našla skvělé video, které je užitečné nejen vzhledem k informacím, které obsahuje, ale také k jejich formě, která jej činí vhodným i pro studium angličtiny. Je použit relativně nenáročný jazyk a i audio komentář je slušně srozumitelný. Pod videem najdete stručný komentář v češtině. Resumé: příspěvek pojednává o třech nejčastějších chybách (three of the most common mistakes) při psaní CV a o tom, jak se jim vyhnout (and how to avoid them). První chybou je posílat pokaždé stejný životopis. Jde o to, životopis vždy přizpůsobit (adapt). Jednoduchým způsobem, jak toho docílit, je zvýraznit (highlight) vždy relevantní informace pro konkrétní žádost o zaměstnání - tedy ty dovednosti (skills), kvalifikace (qualifications) a zkušenosti (experience), které se daného oboru týkají. Nejdůležitější informace by měly být jasně viditelné (clearly visible). Druhou chybou je přesvědčování případného zaměstnavatele o tom, jak skvělí jste. Daleko lepší je ukázat na konkrétních případech (examples), kdy jste nějaký svůj talent uplatnili. Třetí chybou je nevhodný průvodní - "krycí" dopis (cover/ing letter), v němž se jen opakují informace ze životopisu a posílá se jeden a ten stejný pro všechny žádosti. Opět je dobré dopisy specifikovat a zdůraznit klíčové informace.
- your name and contact
- details of your education and qualification
- your career history
A ještě malý tip závěrem - dostanete-li se někdy do situace, kdy budete tvořit životopis v angličtině, nedoporučuje se nechat si ho napsat profíky překladateli. Případné potíže při jeho obhajobě v rámci pohovoru či zřejmá propast mezi skutečnými znalostmi angličtiny a úrovní jazyka, jenž byla v životopise použita, je častým důvodem trapasů. Daleko lepší investicí nejspíš bude - napsat si CV osobně a nechat si ho u odborníků jen překontrolovat.